Você está em Diversos > Curiosidades

Alfabeto: principais diferenças espanhol x português

Alfabeto y pronunciación: diferencias español x portugués

Em espanhol, não são usadas algumas letras e dígrafos presentes no português. Veja:

Letra
Exemplos
 
Português
Espanhol
Ç

março

açúcar

pontuação

marzo

azúcar

pontuación

NH

espanhol

cozinha

español

cocina

LH

olho

detalhe

ojo

detalle

SS

passar

possessão

pasar

posesión

A pronúncia de vogais e consoantes nem sempre é a mesma nos dois idiomas. Observe:

Vogais
Explicação
E

O som do "e" é sempre fechado, como em "você" do português. Não ocorre som de "i" em fins de palavra, como por exemplo, "eli" (ao invés de "ele").

O

O som do "o" é sempre fechado, como no primeiro "o" de "vovô". Não ocorre som de "u" em fins de palavra, como por exemplo, "velhu" (ao invés de "velho").

 

Vogal seguida de n (an, en, in, on, un)

 

Palavras como banco, onda e mundo não possuem som anasalado, como no português. Em espanhol, o som é mais aberto. O mesmo ocorre com palavras terminadas em vogal + n. Exemplos: hablan (falam), corazón (coração).
Consoantes
Explicação
B e V
Ambas possuem som de "b" em espanhol. Assim, a palavra vida, tem pronúncia "bida".
C, S e Z
Na América, o "c" é suave diante das vogais "e" e "i". Exemplo: Cecília (igual ao português). Quanto ao "s" e ao "z", ambos possuem som de "ss". Exemplos: cariñoso (carinhoso), zapato (sapato).
CH
Possui som de "tch", como em "tchau". Exemplos: chico (menino), chantaje (chantagem).
D
Pronuncia-se como em "dar". Não ocorre som "dji", junto às vogais "e" e "i". Exemplos: dedicación (dedicação), día (dia).
G
Diante das vogais "e" e "i", possui som semelhante ao "r", como em "rato". Exemplos: gigante, generoso.
H
é muda, exceto diante de "ue". Neste caso, tem som de "güe". Exemplo: hueco (oco)
J
Possui som de "rr". Exemplos: jamás (jamais), forajido (foragido).
L
Pronuncia-se como no português, mas nunca possui som de "u", como por exemplo "auto" (ao invés de "alto")  Exemplos: ilusión (ilusão), verosímil (verossímil).
LL
Na Argentina e no Uruguai, possui som de "j", como em "jasmim". Em algumas regiões da Espanha, o som é mais suave, assemelhando-se ao "lh", no português. Em outros países, tem-se o som como em "Yasmim". Exemplos: bello (belo), calle (rua).
Ñ
Possui som de "nh", como em "rainha". Exemplos: niña (menina), muñeca (boneca).
R
No início de palavra, é vibrante como o "r" do inglês em "red". Exemplo: recibir (receber).
RR
O "r" repetido possui sempre som vibrante, forte, como em "red", no inglês.  Exemplo: perro (cachorro).
T
Pronuncia-se como em "transporte", com som seco. Não ocorre o som "tchi", junto às vogais "e" e "i". Exemplos: tía (tia), sentimiento (sentimento).
X
Em início de palavra ou diante de consoantes, possui som de "ss". Exemplos: xerocopia (xerocópia), extraño (estranho). Quando for seguida por vogal (mesmo quando antecedida de "h"), possui som de "ks". Exemplos: examen (exame), exhibición (exibição).
Y
Junto a vogais, possui som semelhante a "j". Exemplos: yo (eu), ayudar (ajudar). Quando estiver em fim da palavra, possui som de "i". Exemplos: estoy (estou), Uruguay (Uruguai).

Como referenciar: "Alfabeto: principais diferenças espanhol x português" em Só Espanhol. Virtuous Tecnologia da Informação, 2008-2024. Consultado em 16/04/2024 às 20:00. Disponível na Internet em http://www.soespanhol.com.br/conteudo/Curiosidades4_alfabeto_pronuncia.php